Saint-Jean Baptiste de Précy-Saint-Martin

Je suis saint Jean Baptiste et le modeste sculpteur de la fin du 16e siècle, a su rassembler les signes qui permettent de me reconnaître : j'étais un marginal qui se nourrissait de sauterelles et s'habillait de peau de bête. Il n'a pas hésité cependant à me mettre dans la main un livre. En effet, j'ai enseigné le peuple en lui demandant de faire pénitence et de préparer les chemins du Seigneur. J'ai maintenant délivré mon message et je viens de refermer le livre … Quelqu'un d'autre arrive, c'est mon cousin Jésus, il n'a pas encore commencé son enseignement et il a voulu que je le baptise.

Ce petit mouton plus vrai que nature, comme il y en avait tant dans les plaines de Champagne pourquoi est-il là ? De l'index, je le désigne, c'est bien Jésus que symbolise cet agneau : voici l'Agneau de Dieu qui rachète les péchés du monde, c'est bien lui dont j'ai annoncé la venue.

M. H. 09-10-1961

Saint John the Baptist Précy - Saint - Martin

I am Saint John the Baptist and the modest sculptor at the end of the C16th , knew how to assemble the signs that enable you to recognise me : I was an outsider who ate grasshoppers and dressed in a wild animal’s skin. He didn't however hesitate to put in my hand a book. I also taught the people whilst asking them to repent and to prepare the way of the Lord. I’ve now delivered my message and I’ve just closed the book again… Someone else is coming, it is my cousin Jesus, he hasn’t yet started to teach and he wants me to baptize him.
This small very lifelike sheep, of which there were so many on the plains of Champagne why is it there? With my index finger, I’m pointing at it, yes, this lamb symbolizes Jesus , and ‘Here is the Lamb of God that takes away the sins of the world.’ It was his coming that I announced.

MR. H. 09-10-1961